Lider @ 03.02.2010 15:55
но все мы знаем, что употребляем это слово именно с этим значением.
**
неправда %) я его НИКОГДА в этом значении не употребляла %) для этого есть "пздц"
ППЦ — трёхбуквенная аббревиатура, имеющая несколько значений.
ППЦ — полуприцеп-цистерна[1]
ППЦ — Польская православная церковь
ППЦ — персонализационно-процессинговый центр
ППЦ — приёмно-передающий центр
ППЦ — прикладной потребительский центр
ППЦ — производственно-продюсерский центр
ППЦ — пункт подготовки цистерн
(с) Википедия.
Вот так вот )))
я когда это слово употребляю не вкладываю матерный смысл никогда. как слово ...
ппц...пипец. и всё. так же как и ололо.
ололо мне чо-то смешно или нелепо.
а ппц ..полукосячно.
личный вывод: ппц это косяк
для меня это мат, так же как и трындец, млин и т.п. казалось бы безобидные слова ))
а вообще очень печально читать такие слова. ощущение, что словарный запас только этим и ограничивается (хорошо, что хоть в реальной жизни не приходится общаться с такими людьми). свои эмоции можно гораздо ярче выразить через нормальные обычные слова.
" ППЦ или ПЦ (П – полный ПЦ – …издец).
В молодежном сленге чаще применяется сокращённо как «ПЦ».
1. Ну-у-у вообще ППЦ!
2. – Проблемы на работе? – Да нет…не считая маленького ПэЦэ!"
Это мне Яндекс нашёл: "Определение слова "ППЦ", молодёжный сленг"
Комментарии (28)